Penerjemah Djoko Lelono

5825d67a9af2c.jpg

Djoko Lelono atau Djokolelono lahir 10 April 1944 di Desa Beru, Wlingi, Blitar, Jawa Timur. Pernah mengenyam pendidikan di Astronomi ITB. Suka berpenampilan eksentrik, bahkan pernah mengecat rambut panjangnya dengan warna oranye :D

Beliau dikenal sebagai seorang penulis dan sastrawan Indonesia. Hasil karyanya paling banyak diterbitkan dalam kurun waktu tahun 70-90 an. Bisa dikatakan anak-anak pada generasi tersebut bertumbuh bersama karya-karyanya. Jenisnya bervariasi dari buku anak-anak, wayang, sampai cerita fiksi-ilmiah. Bahkan ia dianggap sebagai pelopor kisah genre fiksi-ilmiah ini di Indonesia.

Selain sebagai penulis buku, Djokolelono juga mempunyai profesi lain, yaitu sebagai penulis naskah, dan penerjemah. Menurut info yang saya pernah dapat/baca, sebagai penerjemah, di Indonesia ia termasuk dari sedikit penerjemah terbaik dari karya-karya sastra berbahasa Inggris. Baik sebagai penulis dan penerjemah, sebenarnya beliau masih aktif sampai saat ini, di samping sering tampil sebagai pembicara dalam seminar-seminar tertentu.


Beberapa karya sastra dan bacaan lainnya, yang merupakan hasil terjemahan Djokolelono :
  1. Empat Orang Djendral (Pustaka Jaya, 1972) - di sini Djokolelono juga berperan sebagai editor
  2. Pembebasan Puteri Matahari (Pustaka Jaya, 1972)
  3. Wasiat Orang Moor (Pustaka Jaya, 1972)
  4. Sang Pangeran dan Si Jembel (Pustaka Jaya, 1974)
  5. Dataran Tortilla (Pustaka Jaya, 1977)
  6. Prajurit Schweik (Pustaka Jaya, 1978)
  7. Kisah Pelayaran Doktor Dolittle (BPK Gunung Mulia, 1980)
  8. Petualangan Tom Sawyer (Pustaka Jaya, 1981)
  9. Hantu Pencuri (BPK Gunung Mulia, 1981)
  10. Tangkap Guru Itu (BPK Gunung Mulia, 1982)
  11. Tuan Presiden (Pustaka Jaya, 1985)
  12. Ramayana (Pustaka Jaya, 1995)
  13. Jo’s Boy (Gramedia, 2015)
  14. Little Men - Anak-anak Plumfield (Gramedia, 2015)
  15. Fortunately, The Milk - Untunglah, Susunya (Gramedia, 2015)
  16. Alice Through the Looking Glass - Alice Di Negeri Cermin (Gramedia, 2016)

Juga ada hasil terjemahan dari beberapa serial terkenal karya Enid Blyton :
  1. Serial Komplotan : seluruhnya, buku 1 sampai 6
  2. Serial Mallory Towers : seluruhnya, buku 1 sampai 6
  3. Serial Gadis Badung : untuk serial ini, beliau hanya menerjemahkan buku yang terbit tahun 80an saja, yaitu buku 1 sampai 3. Sedangkan buku 4 (tahun 1997) diterjemahkan oleh Sutanty Lesmana, buku 5 dan 6 (2002) oleh Novera Kresnawati, kemudian buku 7 (2002) oleh Niza Setiadi.
  4. Serial Sirkus Galiano : seluruhnya, buku 1 sampai 3.

Dan beberapa novel serial lainnya :
  1. Serial Little House : Untuk serial ini, tidak semua buku merupakan terjemahan Djokolelono. Dari keterangan yang tertulis di dalam buku, yang merupakan terjemahan beliau adalah buku 1,2,5,6,7,8,9,10. Buku 3 dan 4 merupakan terjemahan Anton Adiwiyoto. Sedang buku 11 tidak ada keterangan siapa penerjemahnya.
  2. Serial Pilih Sendiri Petualanganmu : antara lain Mencari Atlantis, Rahasia Rumah Terkutuk, Rahasia Ikan Paus, Planet Ketiga dari Altair, Rahasia Bangsa Maya. Saya kurang tahu pasti apakah semua judul yang terbit di Indonesia merupakan hasil terjemahan beliau seluruhnya atau tidak.
  3. Serial Klub Rahasia Tiga Semanggi Plus : semua buku (jilid 1 & 2)

Selain karya sastra dan novel, Djokolelono juga menerjemahkan komik, yaitu Mimin. Judul yang diterjemahkan antara lain : Sekolah Baru, Empat Serangkai, Auu… Ada Monyet, Tiga Keluarga, Mengapa Sedih?, Siapa Ayahku?, Erni mabuk, Ganjaran untuk Mimin, Mimin Tukang Cuci, Duka si Cali.
 
Last edited:

tarigan

Greenhorn
Joined
Oct 17, 2016
Messages
4
Reaction score
13
Points
24
Gender
Male
Mohon maaf mba ari_jh
Mohon diralat kalau saya salah...
Untuk judul "Tangkap Guru Itu"
Tahun 1982, terbitan BPK GM deh kayanya

Saya ingat dulu baca dari koleksi kakak saya, novel ini jadi novel yang lumayan menakutkan dari segi covernya, berhubung saya masih terjebak di lugunya seragam putih merah

Karna penasaran saya pernah juga cari e-book nya belum lama ini (berhubung judulnya yg gampang diingat).
Tapi blm ada nemu

Baru aja saya googling lagi...eh ternyata ada di pajang di dagang online
 

willy

Collector
Scanlation team
Kontributor
Joined
Jan 10, 2014
Messages
1,271
Reaction score
2,322
Points
513
Gender
Male
Alice Through The Looking Glass yang diterjemahkan oleh Djokolelono ini apa sesuai dengan versi film atau versi buku aslinya, mbak Ari?
 

ari_jh

Legend
Scanlation team
Kontributor
Joined
Sep 18, 2013
Messages
4,335
Reaction score
17,491
Points
1,168
Gender
Female
Untuk judul "Tangkap Guru Itu"
Tahun 1982, terbitan BPK GM deh kayanya
yup... memang betul mas. saya yg salah :D
btw, ada 1 judul yg diterbitkan 2x, pertama oleh pustaka jaya, lalu dicetak ulang oleh gramedia. tapi saya lupa yg mana hehehe

Alice Through The Looking Glass yang diterjemahkan oleh Djokolelono ini apa sesuai dengan versi film atau versi buku aslinya, mbak Ari?
sepertinya sesuai buku aslinya, karena saya lihat pengarangnya lewis carroll. tapi saya belum baca juga sih hehehe
 
Last edited:

ferry

Enthusiast
Joined
Oct 22, 2014
Messages
54
Reaction score
99
Points
38
Gender
Male
sumpah,,saya baru tahu kalau tom sawyer itu penerjemahnya pak joko lelono ini...mantap dah..apalagi serial mimin..ga tahu si abang ini yg nerjemahin..tahunya cuma cerita mimin itu benar2 membuat masa kecil saya sangat berwarna..ha..ha..kisah si item dekil yg beruntung dan emaknya yg super galak..he..he jadi inget waktu kecil nih..
 

Erwan

Retro
Kontributor
Joined
Sep 18, 2013
Messages
319
Reaction score
569
Points
223
Gender
Male
kalau cerita astrid itu terjemahan atau karangam asli mas Djoko mbak ari???
 

willy

Collector
Scanlation team
Kontributor
Joined
Jan 10, 2014
Messages
1,271
Reaction score
2,322
Points
513
Gender
Male
kalau cerita astrid itu terjemahan atau karangam asli mas Djoko mbak ari???
Walaupun sebenarnya pertanyaan ini untuk mbak Ari, saya coba bantu jawab. Serial Astrid dan juga serial Pachar yang juga sudah ditampilkan di forum ini merupakan karangan asli Djoko Lelono. Djoko Lelono cukup aktif menulis novel di era 70-80an. Bahkan dari wikipedia dicantumkan novel debutan Djoko Lelono ditahun 1976 berjudul "Jatuh ke Matahari" merupakan novel fiksi ilmiah paling awal yang ditulis oleh penulis Indonesia.
 

Mido

Vintage
Scanlation team
Kontributor
Joined
Apr 3, 2016
Messages
923
Reaction score
3,398
Points
413
Gender
Female
  • Candika : Dewi Penyebar Maut ( 13 buku, tidak tamat masih bersambung )

Pernah punya 13 buku ini walau sekarang entah ada dimana. Kenapa ya Pak Djokolelono tidak lanjut lagi dengan ceritanya? Nanggung pas lagi seru-serunya.
 

ari_jh

Legend
Scanlation team
Kontributor
Joined
Sep 18, 2013
Messages
4,335
Reaction score
17,491
Points
1,168
Gender
Female
Pernah punya 13 buku ini walau sekarang entah ada dimana. Kenapa ya Pak Djokolelono tidak lanjut lagi dengan ceritanya? Nanggung pas lagi seru-serunya.
Siapa tahu nanti2 dilanjutkan. Seperti penjelajah antariksa tuh, lanjut setelah hampir 30 tahun :D
 

Hasan

Nostalgic
Joined
Nov 29, 2016
Messages
223
Reaction score
373
Points
108
Gender
Male
wah ternyata banyak juga terjemahan Pak Djokolelono....selain itu dia itu aktif di dunia periklanan (kata teman yang kerja di sana). tagline Aku dan Kau suka D****w itu hasil karya dia.
 

galociguy

Vintage
Scanlation team
Kontributor
Joined
Sep 22, 2013
Messages
611
Reaction score
3,612
Points
398
Gender
Male
Untung saya diadd jadi teman fb beliau. info terkini dari postingannya, Pak Djokolelono sedang dalam perawatan rumah sakit.
 

willy

Collector
Scanlation team
Kontributor
Joined
Jan 10, 2014
Messages
1,271
Reaction score
2,322
Points
513
Gender
Male
. info terkini dari postingannya, Pak Djokolelono sedang dalam perawatan rumah sakit.
Mudah-mudahan beliau cepat sembuh sehingga kita dapat menikmati karya-karya baru dari beliau.
 
Top