Perbandingan judul dan cover komik dan Novel di Indonesia dan berbagai negara-negara di dunia

johonson

Nostalgic
Donatur
Joined
Oct 22, 2016
Messages
156
Reaction score
116
Points
115
Gender
Male
Banyak komik dan novel yg disukai di Indonesia ternyata memiliki nama judul yang berbeda2 di negara2 lain. Bukan hanya judul, ternyata nama lokasi dan tokoh tokoh di dalamnya juga sangat berbeda. Contohnya, komik Donal Bebek. Di Jerman, biarpun judul Donal Duck yang dipakai masih sama dengan US, tetapi kota yang dipakai ternyata berbeda. Dibawah ini salah satu cuplikan interview dengan Wolfgang J. Fuchs, penerjemah komik Donald Duck di Jerman.

Donal Bebek

Indonesia:
Donal Bebek
Brazilian, Portuguese, Mexican Spanish: Pato Donald
Bulgarian: Patoka Donald
Canadian French: Donald le canard
Croatian: Paško Patak (Egmont)
Danish: Anders And
Finnish: Aku Ankka
Hebrew: Donald ha-barvaz
Icelandic: Andrés Önd
Italian: Paperino
Lithuanian: Antulis Donaldas
Swedish: Kalle Anka
Belanda: Donald Duck
Denmark: Anders And
Inggris: Donald Duck
Islandia: Andrés Õnd
Jerman: Donald Duck
Bahasa Mandarin: 唐老鸭 (Táng lǎo yā)
Norwegia: Donald Duck
Prancis: Donald Duck
Portugis: Pato Donald
Swedia: Kalle Anka

DW berbicara dengan Wolfgang J. Fuchs, yang telah menerjemahkan buku komik sejak 1965, termasuk majalah Donald Duck dan Prince Valiant. Dia juga merupakan salah satu pakar buku komik pertama di Jerman.

DW: Beberapa orang tua melihat kartun sebagai hal buang-buang waktu dan ingin anak-anak mereka membaca "buku nyata" sebagai gantinya. Bagaimana perasaanmu tentang buku komik?
Wolfgang J. Fuchs: Orang tua saya tidak memiliki hal yang bertentangan terhadap kartun; Aku membaca majalah kakakku. Namun, saya juga menghadiri sekolah asrama selama beberapa tahun dan kami tidak diizinkan untuk membaca komik sama sekali di sana. Kemudian, di sekolah menengah, saya perhatikan bahwa jauh lebih mudah untuk belajar bahasa Inggris dengan dialog buku komik. Dan ini adalah bagaimana gairah saya untuk kartun dikembangkan.

Anda telah mengubah semangat anda menjadi profesi anda: anda adalah salah satu peneliti buku komik pertama di Jerman dan penerjemah buku komik dan novel sejak 1965. Apa yang lebih sulit untuk diterjemahkan?
Dalam kedua kasus, Anda harus menyampaikan teks dengan cara yang sama seperti aslinya tanpa mengubahnya terlalu banyak. Tetapi jarang ada kemungkinan menerjemahkannya satu-ke-satu. Perbedaan antara novel dan komik adalah bahwa dalam novel anda harus memperhatikan bahasa, tetapi anda dapat bekerja dengan rantai kata yang lebih panjang. Secara umum sebuah novel berakhir menjadi 10 hingga 15 persen lebih lama dalam terjemahan bahasa Jermannya. Sedangkan dalam strip komik, teks harus persis selama diberikan, karena gelembung ucapan tidak dapat diubah. Penerjemah digunakan untuk mendapatkan template untuk setiap gelembung di mana garis ditarik masuk Misalnya, yang pertama hanya bisa berisi maksimum 15 huruf, kedua 20, ketiga 20 dan yang terakhir, sembilan. Jadi saya akan menghitung berapa banyak saya benar-benar diizinkan untuk menulis.

Donal Bebek dan Miki Tikus tidak pernah bertemu dalam versi bahasa Inggris dari strip, tetapi di jerman mereka tinggal di kota yang sama. Mengapa itu terjadi?
Hal itu sebenarnya tidak cukup terjadi, karena dalam kartun animasi, Donal Bebek dan Miki Tikus sering bertemu dan berinteraksi. Tapi memang benar kalau mereka tidak ada hubungannya satu sama lain di majalah selama bertahun-tahun. Ini karena undang-undang surat di AS. Buku komik hanya dapat memenuhi syarat untuk mengurangi tarif email jika memenuhi kriteria tertentu. Misalnya, harus ada lebih dari satu cerita dalam buklet dan cerita kedua harus menampilkan karakter lain daripada yang pertama. Jika angka yang sama muncul di cerita kedua, maka buklet tidak dapat dikirim dengan tarif surat kelas dua, itulah sebabnya Miki Tikus dan Donal Bebek harus muncul dalam cerita terpisah. Dalam versi Jerman, Erika Fuchs, penerjemah Jerman pertama Donal Bebek, yang menempatkan mereka di kota yang sama. Tapi tentu saja ada purists yang berpikir bahwa kedua karakter tidak benar-benar tinggal di kota yang sama; bahwa itu adalah dua kota terpisah dengan nama yang sama atau bahwa kedua karakter tinggal di sisi yang berbeda dari rel kereta api, itulah sebabnya mereka tidak pernah bertemu.

Aku Ankka.jpgD1.jpgDonal Duck.jpgPaperino.jpgDonal.jpeg
 
Last edited by a moderator:

johonson

Nostalgic
Donatur
Joined
Oct 22, 2016
Messages
156
Reaction score
116
Points
115
Gender
Male
Doraemon (bahasa Jepang: ドラえもん [doɾaemoɴ]) adalah sebuah seri manga Jepang yang ditulis dan diilustrasikan oleh Fujiko F. Fujio. Manga ini pertama kali dimuat berseri pada bulan Desember 1969, dengan 1.345 judul individualnya disusun menjadi 45 volume tankōbon, diterbitkan oleh Shogakukan dari 1970 hingga 1996. Kisah ini berkisah tentang kucing robot tanpa telinga bernama Doraemon, yang melakukan perjalanan kembali ke masa lalu dari abad ke-22 untuk membantu seorang anak laki-laki bernama Nobita Nobi.

Manga ini menghasilkan keuntungan media. Tiga serial TV anime telah diadaptasi pada tahun 1973, 1979, dan 2005. Selain itu, Shin-Ei Animation telah memproduksi lebih dari empat puluh film animasi, termasuk dua film animasi komputer 3D, yang semuanya didistribusikan oleh Toho. Berbagai jenis merchandise dan media telah dikembangkan, termasuk album soundtrack, video game, dan musikal. Seri manga ini dilisensikan untuk rilis bahasa Inggris di Amerika Utara, melalui Amazon Kindle, oleh kolaborasi Fujiko F. Fujio Pro dengan Voyager Japan dan AltJapan Co., Ltd. Seri anime ini dilisensikan oleh Disney untuk rilis berbahasa Inggris di Amerika Utara pada 2014, dan LUK International di Eropa, Timur Tengah, dan Afrika.

Doraemon menerima pujian kritis dan menjadi hit di banyak negara Asia. Manga ini memenangkan banyak penghargaan, termasuk Japan Cartoonists Association Award pada tahun 1973 dan 1994, Shogakukan Manga Award untuk manga anak-anak pada tahun 1982, dan Tezuka Osamu Cultural Prize pada tahun 1997. Pada tahun 2012, manga ini telah terjual lebih dari 170 juta kopi di seluruh dunia, menjadi manga terlaris ketujuh dalam sejarah. Doraemon juga merupakan salah satu waralaba media terlaris sepanjang masa, di mana seri film animasi ini memiliki jumlah penerimaan tertinggi di Jepang. Karakter Doraemon telah dipandang sebagai ikon budaya Jepang, dan ditunjuk sebagai "duta anime" pertama pada tahun 2008 oleh Kementerian Luar Negeri negara itu.

Doraemon, robot kucing dari abad ke-22, dikirim untuk mengurus Nobita Nobi oleh Sewashi Nobi, cucu masa depan Nobita, sehingga keturunannya bisa mendapatkan kehidupan yang lebih baik. Saat ini, Nobita adalah pria yang selalu gagal di kelas, dan yang perusahaannya bangkrut, menyebabkan keluarga dan putranya menghadapi kesulitan keuangan.

Sebagian besar cerita tentang Doraemon berkisah tentang Nobita Nobi muda, yang menerima nilai buruk dan sering diganggu oleh dua teman sekelasnya, Takeshi Goda (dijuluki "Giant") dan Suneo Honekawa (karib Giant). Doraemon memiliki kantong empat dimensi di mana ia menyimpan gadget tak terduga yang ia gunakan untuk membantu Nobita. Gadget Doraemon membantu Nobita mengatasi masalah, dan mereka akhirnya mengembangkan hubungan satu sama lain.

Teman dekat dan cinta Nobita adalah Shizuka Minamoto, yang akhirnya menjadi istrinya di masa depan. Giant dan Suneo sering mengganggu Nobita, tetapi juga ditampilkan sebagai teman Nobita di episode tertentu, dan terutama di film-film. Sebuah cerita khas terdiri dari Nobita mengambil gadget dari Doraemon untuk kebutuhannya akhirnya membuat masalah lebih buruk daripada mereka awalnya.

Serial ini berhenti diterbitkan setelah kematian Fujimoto pada tahun 1996, tanpa akhir ini telah membangkitkan banyak legenda perkotaan selama bertahun-tahun. Salah satu "akhir" manga yang paling terkenal adalah oleh kartunis manga amatir dengan nama pena "Yasue T. Tajima", pertama kali muncul di Internet pada tahun 1998 dan dibuat menjadi manga pada tahun 2005. Kisah ini terjadi ketika baterai Doraemon mati, dan Nobita kemudian tumbuh menjadi insinyur robot, berpotensi menghidupkan kembali Doraemon dan menjalani kehidupan yang bahagia. Tajima mengeluarkan permintaan maaf pada tahun 2007, dan keuntungannya dibagikan dengan Shogakukan dan pemilik hak cipta, Fujiko F. Fujio Pro.

78393738383932353239313137382e6a7067.jpganh-dai-dien.jpgDoraemon_Manga_Russian_Volume_1.jpgR.jpgOIP.jpgBia-tap-1-truyen-ngan.jpg
 
Last edited by a moderator:

ms00

Greenhorn
Joined
Feb 20, 2021
Messages
10
Reaction score
10
Points
16
Gender
Male
luar biasa. banyak sekali variasi cover dari komik2 legendaris :D
 
Top