software utk ketik terjemahan di gambar

comic

Enthusiast
Translator
Joined
Sep 22, 2013
Messages
69
Ratings
68
Points
81
Gender
Male
#1
halo sobat zonadjadoel...

numpang tanya nih... :D
saya punya comic lama, saya pingin menterjemahkan, tapi saya kesulitan,
bukan bahasanya, tapi proses mengetiknya, saya pake program photoshop cs 2.

misalnya nih,
saya menerjemahkan : i want to save the bus first, but the people need to be save too
nah, saya menerjemahkannya : aku mau selamatkan bis itu dulu, tapi orang2 juga perlu diselamatkan.

waktu saya mengetik "aku mau selamatkan bis itu dulu, tapi" lewat photoshop cs2, nah,
ndak cukup kelanjutan kalimat sisanya : "orang2 juga perlu diselamatkan."
karena kotak suaranya di gambar ga cukup luas menampung semua kata2 ketikan terjemahannya.

pertanyaan saya, adakah software yang gratis downloadnya supaya saya bisa mengetikkan semua kata kata terjemahan saya di kotak suara di gambar?

karena waktu saya memakai photoshop cs2, begitu saya perkecil scala kotak writing teks nya, supaya cukup masuk di kotak suara di gambar, tulisannya jadi tidak terbaca, jadi ndak proporsional....

tolong ya sobat sobat sekalian......
 

maszd

NeoGeo
Staff member
Translator
Kontributor
Joined
Aug 24, 2013
Messages
4,112
Ratings
40,802
Points
1,341
Gender
Male
#2
pertanyaan saya, adakah software yang gratis downloadnya supaya saya bisa mengetikkan semua kata kata terjemahan saya di kotak suara di gambar?
coba pakai photoscape mas, untuk proses typeset saya pakai aplikasi ini karna menurut saya lebih gampang atur posisi, besar/kecil, rotasi huruf dll.
 

msayuti

Vintage
Translator
Joined
Sep 29, 2013
Messages
714
Ratings
948
Points
296
Gender
Male
#3
Kalo saya pake CS3 Portabel mas. Kalo mau nyoba, saya ada linknya (link luar ya). Diekstrak dulu pake WinRAR, terus cari folder PS3 Portabelnya, klik "ps3.exe" atau apalah-apalah :sneaky:. Langsung pake aja.
Hidden Contents
** Hidden Content: You must click 'Like' before you can see the hidden data contained here **
 
Last edited:
Thread Starter
TS
comic

comic

Enthusiast
Translator
Joined
Sep 22, 2013
Messages
69
Ratings
68
Points
81
Gender
Male
#4
thanks mbak msayuti.... and thanks mas maszd untuk info software nya... akan kujajal dua dua nya software nya / freeware nya :D:D (y)(y)

maaf maksud saya mas msayuti..
 
Last edited by a moderator:

Bagas

Moderator
Staff member
Translator
Kontributor
Joined
May 27, 2015
Messages
903
Ratings
1,828
Points
421
Gender
Male
#5
kalo masih ga muat, mungkin dicari padanan kalimat yang sama tapi lebih singkat mas @comic?
 
Last edited by a moderator:
Thread Starter
TS
comic

comic

Enthusiast
Translator
Joined
Sep 22, 2013
Messages
69
Ratings
68
Points
81
Gender
Male
#6
iya setuju mas bagas, misal di komik the flash yg jadul, byk kata guyonan dlm inggris, seperti contohnya playing with me,
ya aku lewatin aja, yg penting pembaca tahu jalan ceritanya,
guyonannya sebisa bisanya muat ku ketik.. :D
 

richie200671

Collector
Veteran
Translator
Kontributor
Joined
Sep 23, 2013
Messages
1,133
Ratings
2,518
Points
586
Gender
Male
#7
kalo masih ga muat, mungkin dicari padanan kalimat yang sama tapi lebih singkat mas @comic?
Atau bisa juga kata itu dipecah sesuai suku katanya, misalnya "katanya" jadi "kata-nya"
 
Last edited by a moderator:

woky94

Retro
Veteran
Translator
Kontributor
Joined
Feb 7, 2014
Messages
550
Ratings
2,826
Points
386
Gender
Male
#8
Kalo saya pake Corel Photo Paint. Memang butuh latihan dan jam terbang untuk bisa menuliskan / mengetik di dalam kotak (balon) dialog. Yang jelas, ukuran font sebisa mungkin mirip dengan aslinya. Sisanya ya seperti mengetik biasa saja. Terkadang ada yg center, rata kiri, rata kanan, dsb. Kalo misalnya ketika mengetik tidak cukup, cukup tekan enter saja. Cursor akan berpindah ke bawah. Sama seperti ketika mengetik di MS word atau yang lain.
 

kresnaw

Vintage
Veteran
Donatur
Translator
Kontributor
Joined
Sep 7, 2013
Messages
678
Ratings
2,189
Points
456
Gender
Male
#9
Saya pakai CS5 untuk proses typeset. Terkait dengan terjemahan, menurut saya tidak perlu harus kata per kata, tapi bisa dengan kata lain dengan maksud yg sama atau malah diserap ke bahasa indonesia karena kadang slang / ungkapan bhs asing tidak bisa 100% diterjemahkan.

Biasanya saya lihat kalau teks didalam baloon masih tidak cukup, maka script yg sudah sy ketik di MS Word saya rombak lagi.
 
Top