Release Si Badung (Blyton) komik & Pak Sihiran (ENG)

bebekhitam

Staff member
Translator
Kontributor
Joined
Nov 26, 2013
Messages
942
Ratings
3,489
Points
456
Gender
Female
#1
Hi mbak ari,

gara2 translasi super expressnya mbak, jadi semangat menscan nih :), walau as always kalau mau diterjemah & dishare silahkan, gak juga gak apa2. Yang komik si badung masih belum tamat, kalau nemu lanjutannya ntar saya scan & upload. Mbak Rhea dulu kalau gak salah nanya ttg komik si badung ini jadi sekalian saya cc sekalian. Atau siapa tau mbak rhea juga tertarik buat menterjemahkan juga :)

si badung komik

https://docs.google.com/uc?export=download&id=0B1L2vVeGIChzd0VCWDN3S0stblk

pak sihiran - the magic mirror

https://docs.google.com/uc?export=download&id=0B1L2vVeGIChzT0ZveWpKMWJHR0E

Cheers
 

ari_jh

Veteran
Translator
Kontributor
Joined
Sep 18, 2013
Messages
2,733
Ratings
9,276
Points
961
Gender
Female
#2
wah... boleh juga nih. btw, kemarin dulu itu translate bisa cepet krn nganggur sambil nungguin yg sakit hehehe. tp sy suka translate komik pak sihiran kok :)
si badung boleh juga, tp ntar nunggu tamat ah... hehehe
 
Joined
Feb 17, 2014
Messages
225
Ratings
161
Points
111
Gender
Female
#3
Dear mbak @bebekhitam

Saya dengan senang hati mau membantu menerjemahkan komik si badung, mbak, tapi ini berhubung lagi holiday season, apakah mbak tidak keberatan kalau saya mulai proses penerjemahannya di minggu kedua Januari 2015?
 
Last edited by a moderator:
Thread Starter
TS
bebekhitam

bebekhitam

Staff member
Translator
Kontributor
Joined
Nov 26, 2013
Messages
942
Ratings
3,489
Points
456
Gender
Female
#4
silahkan mbak rhea fenrir :happy:, makin banyak translator, berarti bakal makin banyak komik2 ZD exclusive dan ujung2nya memajukan ZD. Terus terang saya sendiri kurang paham seluk beluk menterjemahkan komik, mungkin mas woky dan mas roadsterian lebih tahu dan bisa memberikan pencerahan ttg prosesnya? Cuman saya pikir kata2 mas roadsterian the other day betul juga, kalau kita gotong royong satu scan, satu menterjemah, satu ngisi balon dll mungkin bagus juga ya? ;)
 
Joined
Feb 17, 2014
Messages
225
Ratings
161
Points
111
Gender
Female
#5
Hehe, saya juga bisanya hanya menerjemahkan, mbak @bebekhitam .kalau saya harus mengedit speech baloon juga, jujur saja saya tak tahu caranya, hahaha. Jadi bagian edit speech baloon bisa diserahkan ke yang expert saja yah.
 
Last edited by a moderator:

roadsterian

Staff member
Translator
Kontributor
Joined
Aug 26, 2013
Messages
1,392
Ratings
6,023
Points
596
Gender
Male
#6
Proses edit speech baloon mungkin bisa saya bantu... Ladies

Untuk mbak @Rhea Fenrir menurut saya, flow kerjanya sih gini, simple aja :
Mbak donlot link si badung tadi, extract filenya, dan klo bisa (just for convenient) buka dua window side by side, di kiri jpeg viewer, di kanan text editor (terserah notepad, wordpad, msword dsb).
Untuk tiap speech baloon (di jpeg viewer kiri), maka buat satu paragraf terjemahan dan dibatasi satu spasi baris kosong untuk memulai paragraf berikutnya (di text editor kanan).
Untuk satu halaman panel komik (di jpeg viewer kiri), maka sebaiknya juga dibuatkan satu halaman saja terjemahan (di text editor kanan).
Sehingga bagi si texter (yang ngopi paste dan memasang teks terjemahan ke sofwer grafis) tidak bingung dan bakal tahu pemotongan tiap percakapan dalam tiap halaman.
Lalu apabila selesai, file text tadi diupload utk dishare ke kami. :writer:
 
Last edited by a moderator:
Joined
Feb 17, 2014
Messages
225
Ratings
161
Points
111
Gender
Female
#8
Thank you so much atas guidancenya mas @roadsterian . Thank you so much atas uploadnya mbak @bebekhitam .

Saya usahakan segera proses translasinya yah, tapi mohon pengertiannya berhubung saya sedang membimbing 50-an lebih skripsi mahasiswa, belum lagi mengawasi si kecil yang sekarang naik turun tangga dan memanjat apapun, sigh.

Ok, sudah didownload semua filenya jam 2 pagi (setelah akhirnya boss kecil tertidur juga, sigh,dan juga masih harus memeriksa beberapa skripsi mahasiswa saya). belum lagi tadi juga harus sabar nunggu downloadnya selesai karena download speed di medan yang kayak zaman dial up gitu (jangan bandingkan dengan ISP di Jawa yah, ISP di sumatra ini yah masih kayak zaman batu, hihihi). Dengan mata setengah kantuk, bisa juga langsung terjemahkan 5 halaman sekaligus. ok, please just be patient with me. Saya nggak sehebat mbak @ari_jh yang kerjanya super cepat, hehe. ini sudah jam 3 pagi, saya bobok dulu yah.
 
Last edited by a moderator:

roadsterian

Staff member
Translator
Kontributor
Joined
Aug 26, 2013
Messages
1,392
Ratings
6,023
Points
596
Gender
Male
#9
FYI, editing baloon speech untuk fase cleaning.. Done
Tinggal nunggu file teks terjemahan dari mbak cincin saturnus :D
Klo udah dishare, baru proses editing baloon speech lagi untuk fase typing.. :whistle:
 
Top Bottom