Ongoing Master Zhu & Miss Ba

maszd

Administrator
Staff member
Translator
Kontributor
Joined
Aug 24, 2013
Messages
4,138
Ratings
41,617
Points
1,341
Gender
Male
#1
001.jpg 0002.jpg

Master Zhu and Miss Ba dalam bahasa Mandarin disebut Zhu Xiansheng Ba Gu (朱先生八姑) atau Mr Chu and Aunt Eight (Chu adalah ejaan untuk Zhu dalam bahasa Kanton yang dipakai di Hongkong). Komik ini diterbitkan tahun 1970 oleh Chi Keung Publishing Company, Hongkong. Dikarang dan digambar oleh Mak Man Chung. Berupa komik dalam 6 panel dan bertema humor, 2 karakter utama adalah Master Zhu dan Miss Ba yang hubungan keduanya suka berubah-ubah : kadang sebagai orang asing, teman, kekasih, atau bahkan suami istri. Membaca komik ala Hongkong ini juga unik, dari atas ke bawah, kemudian kanan ke kiri, sesuai dengan petunjuk angka dalam tiap panel.

PERHATIAN! HARAP BACA PERATURAN FORUM
Terms of Use/Service & Privacy Policy

List Download :
  1. Master Zhu & Miss Ba Vol 108
  2. Master Zhu & Miss Ba Vol 047
 
Last edited:

lolak lolok

Fanatic
Kontributor
Joined
Sep 22, 2013
Messages
2,350
Ratings
1,379
Points
691
Gender
Male
#3
Covernya unik yah. Kaya cat air. Jadi ingat sama mainan jadul 'gambar umbul'. Emang ini gak terbit di lapak-lapak koran yah mz. Kira-kira lucuan mana sama mr ubi. Pengen download. Thankz.

Mz @Feffendy, bisa bahasa mandarin yah. Eh hongkong apa pake bahasa mandarin juga yah...???
 
Last edited by a moderator:

Feffendy

Retro
Veteran
Translator
Kontributor
Joined
Aug 1, 2017
Messages
453
Ratings
3,541
Points
371
Gender
Male
#4
Covernya unik yah. Kaya cat air. Jadi ingat sama mainan jadul 'gambar umbul'. Emang ini gak terbit di lapak-lapak koran yah mz. Kira-kira lucuan mana sama mr ubi. Pengen download. Thankz.

Mz @Feffendy, bisa bahasa mandarin yah. Eh hongkong apa pake bahasa mandarin juga yah...???
Mas @lolak lolok , sepanjang pengetahuan saya blm pernah melihat edisi Indonesia dari komik ini, siapa tahu ada sobat ZD yang pernah melihatnya. Soal kelucuan, masing-masing punya humor yang berbeda. Saya memang lagi perdalam Bahasa Mandarin, jadi sekalian coba terjemahin komik ini. Hongkong SAR bahasa resminya Mandarin (dialek Beijing), namun mereka punya dialek local bernama Kanton/Guangdong yang dipergunakan secara luas dalam kehidupan sehari2.
 
Last edited by a moderator:

Mido

Vintage
Translator
Kontributor
Joined
Apr 3, 2016
Messages
802
Ratings
1,681
Points
371
Gender
Female
#5
Komik ini antik sekali ya terbitan tahun 70an. Untuk film saya lebih suka dengar bahasa kanton daripada mandarin karena terbiasa dari nonton film-film satuan maupun silat jaman tahun 80-90an di tv. Apa penulisan bahasa kanton dengan mandarin sama?
 

Feffendy

Retro
Veteran
Translator
Kontributor
Joined
Aug 1, 2017
Messages
453
Ratings
3,541
Points
371
Gender
Male
#6
Apa penulisan bahasa kanton dengan mandarin sama?
Uniknya tulisan Mandarin adalah bisa dibaca sesuai dg dialek masing2, sehingga orang tetap bisa berkomunikasi via tulisan bila saling tidak memahami dialek masing2. Contoh : 我要吃饭 (saya mau makan nasi) dibaca : wo yao chi fan (Mandarin), wa ai ciak peng (Tiociu), ngai oi sit fan (Hakka), ngo oi sihk fan (Kanton). Mudah2an bs membantu, mbak @Mido :)
 
Last edited by a moderator:

willy

Collector
Kontributor
Joined
Jan 10, 2014
Messages
1,037
Ratings
1,024
Points
446
Gender
Male
#7
Wah, 2 jempol untuk mas Feffendy. Scanlation pertama dari bahasa Mandarin nih. Ga menemui kesulitas mas dalam penerjemahannya? Setahu saya bahasa Mandarin 1 karakter bisa mempunyai banyak arti apalagi ini genrenya humor, pasti lebih susah.
 

Feffendy

Retro
Veteran
Translator
Kontributor
Joined
Aug 1, 2017
Messages
453
Ratings
3,541
Points
371
Gender
Male
#8
Wah, 2 jempol untuk mas Feffendy. Scanlation pertama dari bahasa Mandarin nih. Ga menemui kesulitas mas dalam penerjemahannya? Setahu saya bahasa Mandarin 1 karakter bisa mempunyai banyak arti apalagi ini genrenya humor, pasti lebih susah.
Makasih bnyk jempolnya mas @willy . Kdgkala ada kendala jg, mis idiom2 tak mgkn diterjemahkan apa adanya, mesti dicari padanan dlm bhs Indonesianya. Kmdn kalimat yg kaku jg mesti dibikin lbh enak. Makna dari 1 karakter ditentukan oleh konteksnya dlm kalimat tsb, jadi artinya ga bs melenceng jauh.

Mdh2an hasilnya ga mengecewakan ya he3. Siap terima kritik n masukan :)
 
Last edited by a moderator:

lolak lolok

Fanatic
Kontributor
Joined
Sep 22, 2013
Messages
2,350
Ratings
1,379
Points
691
Gender
Male
#9
Mz @Feffendy, 2 page terakhir kok gak ditranslate mz.:eek:. Jadi penasaran kira kira apa yah artinya.:p. Gak kok mz. Becanda aja.

Tau tulisan china pertama dari sinema china jaman dulu kaya pendekar harum, to liong to, white snake legend. Terus ada film vampire jaman dulu. Kira-kira yg ditulis di kertas kuning apaan yah itu.
 
Last edited by a moderator:

Feffendy

Retro
Veteran
Translator
Kontributor
Joined
Aug 1, 2017
Messages
453
Ratings
3,541
Points
371
Gender
Male
#10
Mz @Feffendy, 2 page terakhir kok gak ditranslate mz.:eek:. Jadi penasaran kira kira apa yah artinya.:p. Gak kok mz. Becanda aja.

Tau tulisan china pertama dari sinema china jaman dulu kaya pendekar harum, to liong to, white snake legend. Terus ada film vampire jaman dulu. Kira-kira yg ditulis di kertas kuning apaan yah itu.
Berikut terjemahannya, mas @lolak lolok :

Halaman terakhir bagian bawah :

Pengarang : Mai Minzhong 麥敏中 (atau Mak Manchung dalam dialek Kanton) – pengarang Master Zhu. Zuozhi 佐治 – pengarang Ah Ding.
Penerbit dan distribusi : Chi Keung Publishing Company, Hongkong
Pemasaran di Hongkong : Perkumpulan buku dan koran Liangxiang
Pemasaran di Singapura dan Malaysia : Budaya Asia Timur Sdn Bhd
Percetakan : Perusahaan percetakan Nanshe
Harga jual : HKD 0.80 per eksemplar (80 sen dolar Hongkong)
Hak cipta dilindungi undang-undang, dilarang duplikasi tanpa ijin

Cover belakang :

Iklan komik Master Wang dan Uncle Zhu (王先生and朱老伯)
Penerbit : Chi Keung Publishing Company, Hongkong
一本好漫画 : komik keren
港币八角钱 : harga hanya HKD 80 sen
惹笑开心 : bikin ketawa dan gembira
健康益智 : sehat dan mengandung teka-teki
请快购阅 : lekaslah beli dan baca

OOT : Kertas kuning itu semacam jimat (hu), tulisan di dalamnya berisi jampi-jampi yang dipercaya mengandung kekuatan untuk mengendalikan sesuatu (misalnya sebagai penolak bala/hawa jahat).
 
Last edited by a moderator:

kresnaw

Vintage
Veteran
Translator
Kontributor
Joined
Sep 7, 2013
Messages
730
Ratings
2,350
Points
456
Gender
Male
#11
Master Zhu & Miss Ba Vol 108
***Hidden content cannot be quoted.***
Akhirnya zd semakin bertambah banyak ahli translatornya. Inggeris, Perancis, Belanda dan sekarang Mandarin.

Izin download dulu mas @Feffendy .
 
Last edited by a moderator:

mege

Vintage
Translator
Kontributor
Joined
Nov 11, 2013
Messages
907
Ratings
906
Points
321
Gender
Female
#13
Makasih mas @Feffendy hebat banget....bisa nerjemahin yang seperti ini. Benar terkadang harus memahami budayanya juga. Two thumbs.
 
Top